Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «عصر ایران»
2024-05-04@01:56:54 GMT

سوره های قرآن/ سوره غاشيه (متن، ترجمه و فایل صوتی)

تاریخ انتشار: ۲۹ شهریور ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۶۰۵۷۷۷۵

سوره های قرآن/ سوره غاشيه (متن، ترجمه و فایل صوتی)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ به نام خداوند رحمتگر مهربان

 

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ ﴿۱﴾ آيا خبر غاشيه به تو رسيده است (۱)

 

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ﴿۲﴾ در آن روز چهره ‏هايى زبونند (۲)

 

عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ ﴿۳﴾ كه تلاش كرده رنج [بيهوده] برده‏ اند (۳)

 

تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً ﴿۴﴾ [ناچار] در آتشى سوزان درآيند (۴)

 

تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ ﴿۵﴾ از چشمه‏ اى داغ نوشانيده شوند (۵)

 

لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ ﴿۶﴾ خوراكى جز خار خشك ندارند (۶)

 

لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ ﴿۷﴾ [كه] نه فربه كند و نه گرسنگى را باز دارد (۷)

 

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ ﴿۸﴾ در آن روز چهره ‏هايى شادابند (۸)

 

لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ﴿۹﴾ از كوشش خود خشنودند (۹)

 

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ﴿۱۰﴾ در بهشت برين‏ اند (۱۰)

 

لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً ﴿۱۱﴾ سخن بيهوده‏ اى در آنجا نشنوند (۱۱)

 

فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ﴿۱۲﴾ در آن چشمه‏ اى روان باشد (۱۲)

 

فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ ﴿۱۳﴾ تختهايى بلند در آنجاست (۱۳)

 

وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ ﴿۱۴﴾ و قدحهايى نهاده شده (۱۴)

 

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ ﴿۱۵﴾ و بالشهايى پهلوى هم [چيده] (۱۵)

 

وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ ﴿۱۶﴾ و فرشهايى [زربفت] گسترده (۱۶)

 

أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ﴿۱۷﴾ آيا به شتر نمى ‏نگرند كه چگونه آفريده شده (۱۷)

 

وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ﴿۱۸﴾ و به آسمان كه چگونه برافراشته شده (۱۸)

 

وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ﴿۱۹﴾ و به كوه ‏ها كه چگونه برپا داشته شده (۱۹)

 

وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ﴿۲۰﴾ و به زمين كه چگونه گسترده شده است (۲۰)

 

فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ ﴿۲۱﴾ پس تذكر ده كه تو تنها تذكردهنده‏ اى (۲۱)

 

لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ ﴿۲۲﴾ بر آنان تسلطى ندارى (۲۲)

 

إِلَّا مَنْ تَوَلَّى وَكَفَرَ ﴿۲۳﴾ مگر كسى كه روى بگرداند و كفر ورزد (۲۳)

 

فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ ﴿۲۴﴾ كه خدا او را به آن عذاب بزرگتر عذاب كند (۲۴)

 

إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ ﴿۲۵﴾ در حقيقت بازگشت آنان به سوى ماست (۲۵)

 

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ ﴿۲۶﴾ آنگاه حساب [خواستن از] آنان به عهده ماست (۲۶)   فایل صوتی سوره غاشيه کد ویدیو دانلود فیلم اصلی.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

منبع: عصر ایران

کلیدواژه: سوره های قرآن سوره غاشیه إ ل ى ال

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.asriran.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «عصر ایران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۰۵۷۷۷۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

فرمان امام علی (ع) به مالک اشتر با ترجمه سید مهدی شجاعی به چاپ ششم رسید

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین،شجاعی در این کتاب نظر به اهمیتی که برای این فراز از نهج‌البلاغه به عنوان منشور و آئین‌نامه حکومت اسلامی قائل بوده‌ است، آن را به صورت مجزا در قالب کتابی آورده است.

شیوه ترجمه این متن ارائه همزمان متن با ترجمه است. شجاعی در صفحات این کتاب متن فارسی و به دنبال آن و در کنارش، متن عربی این نامه را قرار داده است و سعی کرده با استفاده از ساده‌ترین و شیواترین عبارات از عهده ترجمه این اثر برآید. نکته قابل توجه در این ترجمه آهنگین بودن آن و تلاش برای ارائه متنی است که بی‌آنکه به دنبال روایتی شاعرانه در ترجمه باشد توانسته آهنگی حماسی به خود بگیرد و به شکلی خاص عبارات را در پی هم و به منظور ترجمه قرار دهد.

شجاعی که پیش از این نیز در حوزه ترجمه آثاری همچون ترجمه برخی از ادعیه را در قالب کتاب عرضه کرده است، در این اثر تازه به تناسب و اقتضای محتوا سعی کرده تا اثری را پدید بیاورد که همانند متن عربی آن، صلابت یک نامه و در عین حال شورانگیزی توصیه‌های دنیوی و اخروی آن را در خود دارا باشد.

یکی دیگر از نکات قابل توجه درباره این کتاب مقدمه‌ای است که شجاعی برای این اثر تالیف کرده است. او در مقدمه خود به نوعی هدف از حکومت در اسلام و آنچه به عنوان خلافت و حکمرانی در این آئین بر مسلمانان رفته را مرور و در ادامه از زبان خود درباره منشور حکومت علوی و اسلامی که برگرفته از نهج البلاغه است و در نامه حضرت امام علی(ع) به مالک اشتر متبلور می‌شود نکاتی را بیان کرده است.

شجاعی در این مقدمه که برای فهم محتوای این نامه، متنی کارساز و دقیق به شمار می‌رود، نخست تقسیم بندی حکومت اسلامی به دو شیوه حکومت برگرفته از اسلام علوی و حکومت برگرفته شده از اسلام اموی را معرفی و ترسیم می‌کند و برای هر یک از آنها نیز شاهد مثالی را برمی‌شمارد. در ادامه شجاعی با بیان مختصر ویژگی‌های هر یک از دو شکل از آیین مسلمانی و حکومت داری، به بایسته‌های و ضرورت‌های قواعد حکومت از منظر اسلام حقیقی اشاره کرده و ‌نامه حضرت علی (ع) به مالک اشتر را نماد و سمبل خلق این قواعد معرفی می‌کند و از مخاطب می‌خواهد این فرمان را به عنوان شاخصی برای بررسی رفتارهای دولت‌مردان مورد استفاده قرار دهند و با آن دست به شناسایی و واکاوی کارنامه عمل آنها بزنند.

شجاعی همچنین از این عهدنامه در بخشی از مقدمه خود به عنوان مهمترین سند در حمایت از حقوق بشر در تمامی دنیا یاد کرده است و تاکید دارد که از ابتدای خلق بشریت تا کنون هیچ سندی به مانند این به تعریف حدود رابطه میان مردم و حکومت نپرداخته است.

۲۲۰۵۷

برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید. کد خبر 1901728

دیگر خبرها

  • چشمه اصلی آبگرم معدنی «موییل» در ارتفاعات دامنه کوه سبلان
  • کلاس‌های تخریبی دانش‌آموزان و معلمان را عذاب می‌دهد
  • نهضت ترجمه اشعار فارسی به عربی در خوزستان
  • کتاب شعر «ناله‌های امپراطور» در بروجرد رونمایی شد
  • برنامه‌های جدید کانون پرورش فکری برای بچه‌ها
  • آثار شهید مطهری عقل را تسلیم و دل را راضی می‌کند
  • طریقه خواندن نماز شب و فضیلت آن
  • امروز با نیما یوشیح: آی آدم‌ها که روی ساحلِ آرام در کار تماشایید! (+فایل صوتی)
  • فرمان امام علی (ع) به مالک اشتر با ترجمه سید مهدی شجاعی به چاپ ششم رسید
  • قیمت آپارتمان در محدوده «تهران قدیم»